SINDIKAT DRŽAVNIH I LOKALNIH SLUŽBENIKA I NAMJEŠTENIKA REPUBLIKE HRVATSKE
 

BEZ DRAMATIKE Premijer na sastanku slikovito opisao ekonomsku situaciju
Sanader sindikatima: Visimo o niti, u banani smo!

sanader_VL211108

Foto: Davor Višnjić

Bez dramatike, visimo o niti. Kolokvijalno rečeno, u banani smo – tako je premijer Sanader na sastanku predstavnika Vlade i sindikata državnih i javnih službi u srijedu opisao ekonomsku situaciju u zemlji.

vl_logoZanimljivo, na maratonskom sastanku, koji je trajao četiri i pol sata, premijer uopće nije trebao biti nazočan, nego je Vladu trebala predstavljati samo potpredsjednica Vlade Jadranka Kosor.

Da mediji doznaju da je Sanader bio na sastanku i što je rekao, pobrinuli su se sindikati, koji su objavili i fotografiju sa sastanka.

Premijer je u svom 20-minutnom govoru podsjetio na utjecaj svjetske ekonomske krize na situaciju u Hrvatskoj i rekao kako je dogovor socijalnih partnera nužan kako bi nam sutra svima bilo bolje.

Sanader je ponudio sindikatima da nakon turističke sezone ponovno sjednu za stol i dogovore se kako dalje, slikovito ih podsjetivši da se nalazimo u “vrzinom kolu” nedostatnih kreditnih poticaja gospodarstvu. Posljedica toga može biti domino-kolaps zatvaranja tvrtki i gubitka radnih mjesta, rekao je premijer.

Sanader je rekao i kako je Vlada spremna govoriti i o plaćama dužnosnika, ali da je protiv uravnilovke jer upravi nedostaje stručnih kadrova.

Sanader je istaknuo kako pitanje odgode povećanja plaća nije prva, nego posljednja mjera koju Vlada predlaže. (N. S. Š.)

NAGLASAK
Jezična banana premijera Sanadera

Autor MAJA MATKOVIĆ

Kao što se svojedobno okliznuo na sastavljenom i rastavljenom pisanju niječnice ne i skraćenoga oblika prezenta pomoćnoga glagola htjeti, tako se i u posljednje vrijeme premijer Sanader kliže po trusnu terenu hrvatskoga jezika.

vl_logoNa jučerašnjem sastanku sa sindikatima sam je sebi skočio u usta paradoksalnom izjavom bez dramatike, kojoj je odmah dodao izraz visjeti o niti pa vrzino kolo. Potom se spustio do jezika ulice, žargona, i odveo nas u bananu. Za razliku od izraza biti u banani, koji se rabi u slengu i znači osjećati se loše, biti u nezavidnoj situaciji, visjeti o niti (biti blizu mogućnosti da propadne) frazem je koji se upotrebljava i u standardnome izričaju te je zabilježen i u Anićevu Velikom rječniku hrvatskoga jezika.

Spajajući dva stila, razgovorni jezik i standardni izričaj, premijer je pokazao da se ne umije izraziti najbolje pa nije i najjasnije što je htio reći. K tome, zavrtio nas je i u vrzinu kolu, što narodski znači nešto što je teško razrješivo, metež, zbrku pa nas je paradoksima i raznorodnim funkcionalnim stilovima doista smutio. Početnica pak o izražavanju nalaže da se poruke iskazuju jasno želi li se doista ostvariti cilj.

Churchillovo obećanje o krvi, znoju i suzama na početku Drugoga svjetskoga rata u Velikoj Britaniji bilo je svima jasno. Nije se okliznuo ni na jednoj banani. A hrvatski premijer najnovijom izjavom pokazuje ponajprije da smo neosporno u jezičnoj banani. Kad i premijer bude pazio kako govori, možda poboljšice nastanu i u drugim područjima. Bez obzira na svjetsku krizu i njenoj dramatici unatoč.

anketa

U pripremi je Zakon o plaćama državnih službenika i namještenika. Od Zakona očekujem…

Rezultati

Loading ... Loading ...

Administratio Publica
Hrvatska i komparativna javna uprava
Site logo Institut za javnu upravu